NLTP és una plataforma lingüística modular, segura i de codi obert que oferix servicis lingüístics personalitzats a les administracions públiques. El seu objectiu és facilitar la comunicació entre administracions públiques de tota Europa mitjançant servicis de traducció i creació de contingut multilingüe. Gràcies a la seua especialització en la traducció de llocs web, els ciutadans i les empreses europees poden tindre accés a la informació dels servicis públics en el seu idioma preferit.
En la pràctica, NLTP oferix a les administracions públiques un servici de traducció electrònica llest per a usar o motors de traducció automàtica personalitzats i servicis de contingut multilingüe, que van des de la traducció de documents i llocs web fins a ferramentes de reconeixement de veu i chatbots d'intel·ligència artificial per a servicis públics. Utilitzant les dades proporcionades per les administracions nacionals, els motors de traducció automàtica personalitzats de NLTP poden entrenar-se en conjunts de dades que són específics del domini i representatius de llengües minoritàries en el món digital. Açò garantix la qualitat i la rellevància de la traducció i els servicis multilingües proporcionats. NLTP també es connecta als servicis de traducció electrònica de la Unió Europea, la qual cosa permet la traducció en els 24 idiomes oficials de la UE.
Salvaguardar la diversitat lingüística d'Europa
A través d'associacions locals i utilitzant dades proporcionades per les administracions nacionals, el NLTP ha llançat plataformes nacionals en cinc països socis, respectivament: hrvojka.gov.hr , hugo.lv , traduzzjoni.mt , nltp.ee i muninn.is.
Cada plataforma nacional oferix a les administracions públiques i als ciutadans accés a servicis gratuïts de traducció automàtica i multilingües adaptats al seu respectiu idioma i a la terminologia de l'administració pública local.
Per a Artūrs Vasiļevskis, director general de Tilde, el NLTP permet preservar la llengua europea en l'era digital i és una resposta directa a les demandes d'accés multilingüe a la informació dels servicis públics en tota Europa, quan la majoria dels llocs web europeus són monolingües o bilingües. Vasiļevskis va explicar que la idea de NLTP va sorgir del desenvolupament d'una solució de traducció automàtica per a la presidència letona del Consell de la UE en 2015. Amb finançament del Mecanisme Connectar Europa, esta primera solució es va convertir en el joc de ferramentes de traducció de la presidència del Consell de la UE.
El codi obert i la digitalització de les llengües europees
Titla ha posat a la disposició del públic tant el NLTP com el Council Presidencial Translation Toolkit baix una llicència de codi obert . Es tracta de solucions obertes i adaptables que permeten derrocar barreres lingüístiques i, al mateix temps, garantir que la transformació digital d'Europa preserve la seua diversitat lingüística.
Vasiļevskis explica la demanda de solucions de traducció de codi obert per a l'administració pública per tres raons fonamentals: rendibilitat, seguretat i connectivitat. El codi obert permet, en particular, que les administracions europees reduïsquen costos, en evitar el pagament de llicències, al mateix temps que augmenta la transparència sobre la solució i el seu manteniment, la qual cosa facilita les auditories de seguretat.
Titla també va publicar les dades utilitzades per a desenvolupar el NLTP, a través de el repositori SHARE de la coordinació de recursos lingüístics europeus , amb la finalitat de garantir recursos lingüístics gratuïts en suport de la comunitat d'investigació i desenvolupament. Per a Vasiļevskis, les dades lingüístiques disponibles públicament obrin perspectives i promouen l'ús de diferents idiomes.
Continuant amb el seu treball per a desenvolupar ferramentes d'accés obert per a promoure les llengües europees, Titla ha sigut recentment anunciat com a guanyador del Gran Desafiament d'Intel·ligència Artificial de la Comissió Europea, per a desenvolupar un LLM fonamental i multilingüe que represente per igual a totes les llengües europees.