accesskey_mod_content

Descobrix IATE: la base terminològica interinstitucional de la Unió Europea

  • Escoltar
  • Copiar
  • Imprimir PDF
  • Compartir

"Notícia disponible únicament amb finalitats històriques i d'hemeroteca. La informació i enllaços mostrats es corresponen amb els quals estaven operatius a la data de la seua publicació. No es garantix que continuen actius actualment".

10 novembre 2023

IATE , acrònim en anglés de Interactive Terminology for Europe (Terminologia Interactiva per a Europa), és una base de dades dinàmica dissenyada per a recolzar la redacció multilingüe de textos de la Unió Europea.

L'objectiu de IATE IATE (Obri en nova finestra) és proporcionar dades rellevants, confiables i de fàcil accés amb un valor afegit distintiu en comparació d'altres fonts d'informació lèxica com poden ser arxius electrònics, memòries de traducció o internet. 

Esta ferramenta és d'interés per a les institucions de UE la qual la utilitzen des de 2004 i per a qualsevol persona, com a professionals de la llengua o del món acadèmic, administracions públiques, empreses o públic en general Este projecte, posat en marxa en 1999 per el  Centre de Traducció(Obri en nova finestra) , està disponible per a qualsevol organització o persona que necessite redactar, traduir o interpretar un text sobre la UE .  

Origen i usabilitat de la plataforma 

IATE es va crear en 2004 mitjançant la fusió de diferents bases de dades terminològiques de la UE . Per a la seua creació es van importar a les IATE bases de dades originals d'Eurodicautom, TIS, Euterpe,  Euroterms(Obri en nova finestra)  i CDCTERM. Este procés va originar una gran quantitat d'entrades duplicades, la qual cosa té com a conseqüència que molts conceptes estiguen coberts per diverses entrades en lloc d'una sola. Per a solucionar este problema, es va constituir un grup de treball de neteja que des de 2015 s'encarrega d'organitzar anàlisi i iniciatives de neteja de dades per a consolidar entrades duplicades en una sola entrada. Açò explica per què les estadístiques sobre el nombre d'entrades i termes mostren una tendència a la baixa, ja que s'eliminen i actualitzen més continguts dels quals es creen. 

A més de poder realitzar consultes, existix la possibilitat de  descarregar els seus fitxers de dades(Obri en nova finestra)   descarregar els seus conjunts de dades(Obri en nova finestra) juntament amb la ferramenta d'extracció  IATExtract que permet generar exportacions filtrades.  

Esta base terminològica interinstitucional va ser inicialment dissenyada per a gestionar i  normalitzar la terminologia(Obri en nova finestra)  de les agències de la UE . No obstant açò, posteriorment, també es va començar a utilitzar com a ferramenta de recolze en la redacció multilingüe dels textos de la UE, fins a arribar a convertir-se en l'actualitat en un  sistema complex i dinàmic de gestió terminològica(Obri en nova finestra) . Encara que el seu principal objectiu és facilitar la labor dels traductors que treballen per a la UE , també és de gran utilidadl per al públic en general. .  

IATE porta a la disposició del públic des de 2007, i reunix els recursos terminològics de tots els servicis de traducció de la UE. El  Centre de Traducció(Obri en nova finestra)  gestiona els aspectes tècnics del projecte en nom dels socis que participen en ell: el  Parlament Europeu(Obri en nova finestra)  (EP), el  Consell de la Unió Europea(Obri en nova finestra)  (Consilium), la  Comissió Europea(Obri en nova finestra)  (COM), el  Tribunal de Justícia(Obri en nova finestra)  (CJUE), el  Banc Central Europeu(Obri en nova finestra)  (ECB), el  Tribunal de Comptes Europeu(Obri en nova finestra)  (ECA), el  Comité Econòmic i Social Europeu(Obri en nova finestra)  (EESC/CoR), el  Comité Europeu de les Regions(Obri en nova finestra)  (EESC/CoR), el Banc Europeu d'Inversions (EIB) i el  Centre de Traducció dels Òrgans de la Unió Europea(Obri en nova finestra)  (CdT). 

La estructura de dades de IATE  es basa en un enfocament orientat a conceptes, la qual cosa significa que cada entrada correspon a un concepte (els termes s'agrupen pel seu significat), i cada concepte idealment hauria d'estar cobert per una sola entrada. Cada entrada de IATE es dividix en tres nivells: 

  • Nivell independent de l'idioma (LIL) 

  • Nivell d'idioma (LL) 

  • Nivell de terme (TL) 

Una base de dades terminològica en contínua actualització 

La base de dades IATE és un document en permanent creixement, obert a la participació ciutadana, de manera que qualsevol persona pot contribuir al seu creixement proposant noves terminologies per a afegir a fitxes existents, o per a crear fitxes noves: pot enviar la seua proposta a  iate@cdt.europa.eu , o bé utilitzar l'enllaç ‘Observacions’ que apareix en la part inferior dreta de la fitxa del terme buscat. Es pot facilitar quanta informació pertinent es desitge per a justificar la fiabilitat del terme proposat, o plantejar un nou terme a incloure. Un terminòleg de la llengua en qüestió estudiarà cada proposta ciutadana i valorarà la seua incorporació al IATE

A l'agost de 2023,  la IATE anunciava(Obri en nova finestra)  la disponibilitat de la versió 2.30.0 d'este sistema de dades, afegint nous camps en la seua plataforma i la millora de funcions, com l'exportació d'arxius enriquits per a optimitzar el filtrat de dades. Com hem vist, esta base de dades terminològica interinstitucional de la UE  seguirà evolucionant de manera contínua per a satisfer les necessitats dels traductors de la UE i els usuaris d'en IATE general. 

Un altre aspecte important és que esta base de dades servix per al desenvolupament de  ferramentes de traducció assistida per ordinador (TAO)(Obri en nova finestra) , la qual cosa contribuïx a garantir la qualitat dels treballs de traducció dels servicis de traducció de la UE . Els resultats de la labor de terminologia dels traductors s'emmagatzemen en IATE i estos, al seu torn, utilitzen esta base de dades per a realitzar cerques interactives i per a alimentar bases de dades terminològiques específiques per a un àmbit o document que utilitzen en les seues ferramentes TAO

IATE , amb més de 7 milions de termes en més de 700.000 entrades, és una referència en l'àmbit de la terminologia i està considerada com la major base de dades terminològica multilingüe del món. Cada any es realitzen en IATE més de 55 milions de consultes des de més de 200 països, la qual cosa dona bon compte de la seua utilitat.  

Més informació i font original de la notícia (datos.gob.es)(Obri en nova finestra)

  • Infraestructures i servicis comuns
  • Informació i dades del sector públic