NLTP é unha plataforma lingüística modular, segura e de código aberto que ofrece servizos lingüísticos personalizados ás administracións públicas. O seu obxectivo é facilitar a comunicación entre administracións públicas de toda Europa mediante servizos de tradución e creación de contido multilingüe. Grazas á súa especialización na tradución de sitios web, os cidadáns e as empresas europeas poden ter acceso á información dos servizos públicos no seu idioma preferido.
Na práctica, NLTP ofrece ás administracións públicas un servizo de tradución electrónica listo para usar ou motores de tradución automática personalizados e servizos de contido multilingüe, que van desde a tradución de documentos e sitios web ata ferramentas de recoñecemento de voz e chatbots de intelixencia artificial para servizos públicos. Utilizando os datos proporcionados polas administracións nacionais, os motores de tradución automática personalizados de NLTP poden adestrarse en conxuntos de datos que son específicos do dominio e representativos de linguas minoritarias no mundo dixital. Isto garante a calidade e a relevancia da tradución e os servizos multilingües proporcionados. NLTP tamén se conecta aos servizos de tradución electrónica da Unión Europea, o que permite a tradución nos 24 idiomas oficiais da UE.
Salvagardar a diversidade lingüística de Europa
A través de asociacións locais e utilizando datos proporcionados polas administracións nacionais, o NLTP lanzou plataformas nacionais en cinco países socios, respectivamente: hrvojka.gov.hr , hugo.lv , traduzzjoni.mt , nltp.ee e muninn.is.
Cada plataforma nacional ofrece ás administracións públicas e ao cidadáns acceso a servizos gratuítos de tradución automática e multilingües adaptados ao seu respectivo idioma e á terminoloxía da administración pública local.
Para Artūrs Vasiļevskis, director general de Tilde, el NLTP permite preservar la lengua europea en la era digital y es una respuesta directa a las demandas de acceso multilingüe a la información de los servicios públicos en toda Europa, cuando la mayoría de los sitios web europeos son monolingües o bilingües. Vasiļevskis explicó que la idea de NLTP surgió del desarrollo de una solución de traducción automática para la presidencia letona del Consejo de la UE en 2015. Con financiación del Mecanismo Conectar Europa, esta primera solución se convirtió en el kit de ferramentas de tradución da presidencia do Consello da UE.
O código aberto e a dixitalización das linguas europeas
Tilde puxo a disposición do público tanto o NLTP como o Council Presidencial Translation Toolkit baixo unha licenza de código aberto . Trátase de solucións abertas e adaptables que permiten derrubar barreiras lingüísticas e, ao mesmo tempo, garantir que a transformación dixital de Europa preserve a súa diversidade lingüística.
Vasiļevskis explica a demanda de solucións de tradución de código aberto para a administración pública por tres razoes fundamentais: rendibilidade, seguridade e conectividade. O código aberto permite, en particular, que as administracións europeas reduzan custos, ao evitar o pago de licenzas, á vez que aumenta a transparencia sobre a solución e o seu mantemento, o que facilita as auditorías de seguridade.
Tache tamén publicou os datos utilizados para desenvolver o NLTP, a través de o repositorio SHARE da coordinación de recursos lingüísticos europeos , co fin de garantir recursos lingüísticos gratuítos en apoio da comunidade de investigación e desenvolvemento. Para Vasiļevskis, os datos lingüísticos dispoñibles publicamente abren perspectivas e promoven o uso de diferentes idiomas.
Continuando co seu traballo para desenvolver ferramentas de acceso aberto para promover as linguas europeas, Tache foi recentemente anunciado como gañador do Gran Desafío de Intelixencia Artificial da Comisión Europea, para desenvolver un LLM fundamental e multilingüe que represente por igual a todas as linguas europeas.