22 de octubre de 2024
Disponible en PREPRODUCCIÓN nueva versión de PLATA con motores neuronales Desplegar acordeon
Desde el equipo de la Plataforma de Traducción PLATa de la Secretaría General de Administración Digital, nos complace comunicaros, que ya tenemos disponible en el entorno de PREPRODUCCIÓN el nuevo motor de Redes Neuronales que sustituirá al actual motor de MOSES que se está utilizando para las traducciones al inglés y al euskera. También se ha incorporado en este nuevo motor la traducción al francés.
La traducción neuronal o Neural Machine Translation (NMT) es un tipo de traducción automática que se basa en el uso de la inteligencia artificial para obtener traducciones de una calidad y precisión mayores a las proporcionadas por sistemas de traducción automática tradicionales.
Además de los modelos de traducción neuronales, se ha instalado un sistema de gestión de formatos y etiquetas optimizado para la traducción de los mismos. Las técnicas implementadas junto a la calidad de traducción mejorarán la percepción del usuario final.
Por otro lado también se han realizado importantes mejoras en el motor Apertium que es el que se utiliza para la traducción al resto de lenguas cooficiales (gallego, catalán, valenciano, balear).
Para realizar las pruebas tenéis que utilizar estas nuevas URL en el Web Services que apuntan al entorno de PREPRODUCCIÓN. El usuario y clave API son los mismos que estáis utilizando ahora en vuestra organización.
https://pre-plata.redsara.es/TranslatorServiceApertium_v2/Translator_v2
https://pre-plata.redsara.es/TranslatorServiceRRNN_v2/Translator_v2
Disponeis del nuevo manual de PLATA incorporando la llamada a RRNN en el área de descargas.
Cualquier duda y/o problema nos lo indicáis a través de la dirección soporte.plata@correo.gob.es y os atenderemos enseguida.
El equipo de PLATA
26 de octubre de 2020
Disponible en Producción nueva versión 9.0 de PLATA Desplegar acordeon
Les informamos que se acaba de poner en producción la última versión de PLATA, la v9.0 que incluye las siguientes novedades:
- Actualización de los sistemas de traducción automática actuales. Pares de lenguas con motor Apertium
Con el fin de continuar mejorando la calidad de traducción de los pares Apertium se ha desarrollado un sistema que permita almacenar las palabras desconocidas en el proceso de traducción. Estas palabras serán, posteriormente, analizadas para realizar la ampliación de la cobertura.
Además, como parte del proceso de mejora, también se ha ampliado la cobertura de los diccionarios actuales del motor Apertium en ámbito administrativo incluyendo aquellas palabras que se han estimado oportunas de las almacenadas como desconocidas. Se han añadido al menos más de 350 términos de lenguaje administrativo a cada uno de los idiomas actuales del motor Apertium.
- Implantación de nuevo par de traducción
Con el fin de ampliar los pares de traducción, se ha implantado nuevo par, español-catalán variante balear, para el motor Apertium. Como parte de esta nueva funcionalidad se han modificado los Web Services para incorporar el nuevo par y se han creado el nuevo par de traducción con al menos 40.000 términos:
- mejora en los pares de traducción
Con el fin de mejorar aún más la calidad de la traducción, se han integrado diferentes vocabularios temáticos. Se han incluído, como mínimo 500 términos del ámbito administrativo, para cada uno de los idiomas implantados y previamente descritos
12 de noviembre de 2019
PLATA versión 1 deja de funcionar a finales de Marzo 2020 Desplegar acordeon
Desde hace casi tres años se encuentra operativa y en explotación la versión 2 de PLATA. Durante este tiempo se han mantenido la versión 1 y la 2 para que los usuarios pudiesen realizar su adaptación. Después de este periodo informamos a los usuarios de PLATA que la versión 1 dejará de estar disponible a partir del mes de marzo de 2020, por lo que les informamos para que si siguen utilizando la versión 1, realicen los cambios necesarios para utilizar la nueva versión.
Para la adaptación de sus sistemas tienen disponible en el área de descargas el Manual de Integración de PLATA adaptado a la nueva versión.
La nueva versión 2 de PlaTa proporciona mejoras como:
- Mayor calidad en la traducción mediante la optimización de su funcionamiento y la generación de nuevos “corpus” para los distintos idiomas que manejan sus dos motores (Apertium y Moses).
- Nuevos pares de idiomas en el motor Apertium: castellano – portugués y francés – castellano
- Integración con el sistema MT@EC, plataforma de traducción de texto que proporciona la Comisión Europea. Los portales integrados en PLaTa se pueden beneficiar de los servicios de traducción que MT@EC tiene accesibles, sin necesidad de realizar un desarrollo adicional.
31 de octubre de 2016
Nueva versión 2 de la Plataforma de Traducción Automática PLaTa Desplegar acordeon
La nueva versión 2 de PlaTa proporciona mejoras como:
- Mayor calidad en la traducción mediante la optimización de su funcionamiento y la generación de nuevos “corpus” para los distintos idiomas que manejan sus dos motores (Apertium y Moses).
-
Nuevos pares de idiomas en el motor Apertium: castellano – portugués y francés – castellano
-
Integración con el sistema MT@EC, plataforma de traducción de texto que proporciona la Comisión Europea. Los portales integrados en PLaTa se pueden
beneficiar de los servicios de traducción que MT@EC tiene accesibles, sin necesidad de realizar un desarrollo adicional.
08 de marzo de 2016
El portal EUGO se adhiere a la plataforma PLATA Desplegar acordeon
Desde la semana pasada el portal EUGO (http://www.eugo.es) traduce sus contenidos dinámicos al catalán, gallego y portugués a través de la plataforma PLATA de la Dirección de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones (DTIC) del MINHAP.
Esta traducción se hace al vuelo a través del sistema de traducción automática PLATA que facilita traducciones desde el castellano a distintos idiomas con una calidad adecuada para su uso por parte de los portales de las Administraciones Públicas.
08 de marzo de 2016
Uso de PLATA Desplegar acordeon
La actual plataforma PLATA de traducción automática de la Administración General del Estado ha integrado recientemente el portal EUGO para traducción automática de sus contenidos. Este portal se une a la lista de los portales que a día de hoy utilizan PLATA como su sistema de traducción de contenidos web.
Organismos y portales que utilizan PLATA:
- Secretaría de Estado de Administración Pública - MINHAP
- Intervención General de la Administración del Estado - MINHAP
- MUFACE - MINHAP
- Ministerio de Justicia
- Ministerio de Industria, Energía y Turismo
- Agencia Española de Protección de Datos
03 de diciembre de 2013
PLATA traduce el Portal de Acceso General Desplegar acordeon
El portal PAG http://administracion.gob.es/ se ha integrado con PLATA para la traducción de sus páginas a los idiomas cooficiales.
02 de diciembre de 2013
PLATA traduce al completo el Portal de Administración Electrónica Desplegar acordeon
PAe - administracionelectronica.gob.es ha integrado su sistema con PLATA para la traducción de todas sus páginas a los idiomas cooficiales y el inglés. De esta forma PAe se convierte en el primer portal en traducir todos sus contenidos con la plataforma de traducción automática PLATA.