Webgune hau itzulpen automatikoko software batek itzuli du, eta ez du ondoren inork gainbegiratu. Informazio gehiago hemen: esteka. Ezkutatu
content _ mod _ accesskey
-

Itzulpen Automatikoa.

  • Izen Laburra:
    PTPLATA
    Zuzeneko sarbideak:
    - Itzulpen Automatikoa DUTE. (Leiho berri batean Irekitzen Du)
    Laburpena:
    Itzulpen Automatikoa.
    Norentzat:
    Edozein Herri Administraziotan
    Erakunde arduradunak:
    Transformazio Digitala eta Ekonomia Gaietarako ministerioa
    Estatu idazkaritzaren Digitalizatu eta adimen artifiziala
    Administrazio digitalaren Idazkaritza Nagusia
    Nola erabili:
    Azken erabiltzailearentzako zerbitzuak sarean
    Kontaktua:

    soporte.plata@correo.gob.es

    Konponbide-mota:
    Aplikazioa
    Disoluzioaren egoera:
    Ekoizpena
    Área organikoa:
    Estatua
    Área teknikoa:
    Zerbitzu horizontalak, AA.PP
    Área funtzionala:
    Gobernuaren eta Sektore Publikoa
    Lizentzia:
    Ez dagokio
    Elkarreragingarritasuna maila:
    Legala

    Deskribapena

    Atariaren erabiltzaile ditu testuak itzultzea, itzulpen automatikoko fitxategiak al DUTE edo gehiagoren arteko konbinazio 360 hizkuntzak (administrazioaren Ataria (ZILARRA erabiltzen itzulpena (motorra Egoera eta motorra. MT@EC europako batzordeak itzulitako testuak eskaintzeko al usuario. Biak dira aztertu gabe itzultzeko itzulpen automatikoko sistemak edo gizakiaren esku-hartzearen. itzulpenen Kalitatea kalitate horientzat ezarritako mugen barruan dago, itzulpen-sistemak.

    Bertan sartzeko identifikazioa Itzulpen automatikorako Plataforma se realiza a través del CAS y es necesario tener un perfil Administrazio Publikoa horretarako, beharrezkoa da erregistratu. Administrazio elektronikoaren ataria.

    "Informazio guztia transmitituko da. horren bidez, sare - eta SARA sareak seguruak sare bidezko TESTA

     

    Albisteak

    2018. Urria 01

    Itzulpen Automatikoa (PTPLATA martxan jarri. Akordeoia hedatzea

    Atari hau du erabiltzaile eta testuak itzultzea, itzulpen irudian, hizkuntza espainiera/gaztelania ez diren fitxategiak. Besteak beste, ingelesa hizkuntza koofizialak.

    Este portal utiliza el motor PLATA de la Administración General del Estado y el motor MT@EC de la Comisión Europea a través del cual se realizan las peticiones de traducción a los diferentes idiomas de la UE de forma transparente. Ambos son sistemas de traducción automática sin revisión o intervención humana. La calidad de las traducciones está dentro de los umbrales de calidad marcados para este tipo de sistemas de traducción.

    "Informazio guztia transmitituko da. horren bidez, sare - eta SARA sareak seguruak sare bidezko TESTA

    La identificación para entrar en la Plataforma de Traducción Automática se realiza a través del CAS y es necesario tener un perfil de Administración Pública registrándose en el Administrazio Elektronikoa. .

    Informazio gehiago edo izena: http://administracionelectronica.gob.es/ctt/ptplata

    Harpidetzak

    En esta área podrá darse de alta para recibir las notificaciones de cambios que se realicen en noticias, documentos o foros relacionados con la solución o el activo semántico.

    Izartxoa duten eremuak derrigorrezkoak dira. 'Hautatu behar duzu gutxienez, harpidetzeko copiones irudian (Albisteak, Foroak edo Dokumentuak) zein mezua testu-eremuan alta emateko edo baja adierazten direnean.

    Sartu helbide elektronikoa, eta bertan jakinarazpenak jasotzeko (aktiboa disoluzioaren semantikoa.

    *

    Puede consultar la política de protección de datos del PAe y CTT en su  legezko oharra

    Harpidetza elektronikoa sartu baja emateko.
Arduraduna

Esteka interesgarriak Erlazionatutako konponbideak