accesskey _ mod _ content

Navigation language and understanding,

El texto de los enlaces debe indicar claramente cuál es su propósito, el contenido o información que se encuentra en el documento de destino. Los enlaces del tipo “click aquí” no son significativos y no describen su destino.

Siempre que sea posible, se ha de procurar que los enlaces sean lo suficientemente claros cuando se lean fuera de su contexto ya que los usuarios de lectores de pantalla navegan con el tabulador saltando de enlace en enlace o extraen el listado de enlaces de una página, de forma que si el texto no es descriptivo no aportará información sobre su propósito.

If you need any additional information may be added through the title attribute, which will contain all the link text further to this additional information. You may also include any additional information as an unseen part of the link text with a technique of concealment with CSS accessible (for example, positioning all outside of the screen).

Exceptionally, when the link text is not descriptive by itself, at least should it be through its most immediate context. It is understood by immediate context those elements that a screen reader can get from link as the text of the phrase, the paragraph, the heading, the table cell or the element of list containing the link.

Si el vínculo enlaza con un documento adjunto se podrá mostrar el formato del mismo en el propio texto del enlace, mediante un icono representativo de dicho formato con el correspondiente texto alternativo y al atributo title. Es recomendable además indicar el tamaño de los documentos adjuntos para que los usuarios puedan decidir si los descargan o no.

Se debería evitar que los enlaces abran nuevas ventanas del navegador, pero en el caso de que no se pueda evitar se informar de ello al usuario siguiendo las normas dictadas en la respuesta a la pregunta How is advised of the opening of new window on a link?

Por último, el estilo de los propios enlaces deberá permitir que el usuario los identifique adecuadamente, distinguiéndolos fácilmente del resto de los contenidos de los documentos

Aunque sea un requisito para un nivel de conformidad AAA, es recomendable especificar la expansión de cada abreviatura o acrónimo, mediante los marcadores HTML adecuados. Además, la forma expandida de la abreviatura o acrónimo se debería indicar expresamente en el texto de la página la primera vez que se emplee.

Un acrónimo es un conjunto de letras formado por las iniciales de otras palabras, por ejemplo, URL (Uniform Resource Locator). Los acrónimos se marcar mediante el elemento acronym and its expansion by means of the attribute title the element.

An abbreviation is the written representation of one or more words through one or several of its letters, so that the word or words in question are shorter in the text. Abbreviations are marked by the abbr element and its expansion by means of the attribute title the element.

Example code for an acronym

UN


Example code for a short name

Dsa

 

In the case of grammar HTML5 used is always use the element ABBR both to mark abbreviations and acronyms because the ACRONYM element becomes a obsolete.

Si en un documento existe algún extracto en un idioma diferente al utilizado en el contenido general del mismo, se deben realizar las siguientes acciones:

  1. Asegurarse de que está correctamente marcado el idioma principal de la página.
Example of HTML code
 

  

  1. Check the content found in another language, through the HTML attributes with the corresponding language code.
Example of HTML code

The 14:00 p.m. a meeting in the square.
The 14:00 p.m. a meeting in the square.

  

  1. Optionally, if it is a link to a page that is in another language, it is recommended to use the hreflang attribute of the link to indicate this change of language.
Example of CSS code
HTML guide in english

 

For further information on the language code available are encouraged to consult the list of codes of language (source: Iana) (Opens in new window)

A separate holding several links with the same text whose destinations are different may mislead users. The text of these links will not be sufficiently clear as to identify the fate of each of the links read out of context. This is a problem especially for users who use screen readers, as they may encounter difficulties if they decide to make a navigation through the links of the document.

If you want them to be visually has several links with the same text as it is recommended hide accessible through the link text that distinguishes it from others.

In the compulsory WCAG 2.0 to warn of the opening of new windows or browser tabs becomes a requirement of AAA, although still a good practice and it is recommended for use as it improves the accessibility, usability of the page.

Las posibles formas de informar sobre la apertura de nuevas ventanas variarán dependiendo de la situación en la que nos encontremos.

For the text links:

  • In the text of the own link:
Code example
Link text (opens in new window)

 

  • Providing a widget ( ) indicating the user to visually (and through their alternative) the opening of new window:
Code example
Link text It opens in new window

 

  • Another possible solution is to include text " It opens in new window in the own "link, displaying it as a tooltip with CSS techniques when setting the focus on the link.

For links graphs:

  • Como texto del enlace, o bien, aportando un elemento gráfico ( ) indicating the user to visually (and through their alternative) the opening of a new window.
  • Aportando la información de apertura en nueva ventana  en el contenido de la imagen. Para ello se puede incluir el elemento gráfico de apertura dentro de la propia imagen, indicando al usuario visualmente y a través de su alternativa la nueva apertura de nueva ventana.
  • Otra posible solución consiste en incluir el texto "Se abre en nueva ventana" en el propio enlace y mostrarlo a modo de tooltip mediante técnicas CSS al fijar el foco sobre el enlace.

 

When the complete contents of a Web site could not be included in the navigation menus, should provide a Site Map or a search function within the site to make it easier for users to find the content.

For a site map is right should include links to all sections and important pages of the website. In addition, the site map should be linked, at least from each of the pages that are listed in the site map although it is advisable to include a link to the site map from all web-site. Finally, all pages of the website must be accessible, directly or indirectly, from the site map.

La presentación y la estructura del mapa web deben reflejar la organización del sitio web. Para ello se usarán los elementos estructurales de forma adecuada. Así, por ejemplo, se podrán usar encabezados, listas, listas anidadas o una combinación de las anteriores siempre que la estructura del mapa coincida con la del sitio web.

 Asimismo, el orden de lectura y el orden de tabulación por el mapa web debe ser el correcto.

Las pautas de accesibilidad no definen el conjunto de metadatos mínimo que debe incluirse en una página web, salvo el título de la página, pero los metadatos se pueden usar para cumplir algunos de los requisitos de dichas pautas.

Así, todas las páginas deberán incluir un título, elemento TITLE, que de forma breve identifique el contenido de la página y tenga sentido cuando se lea fuera de su contexto. Aunque no sea necesario, es recomendable que en el título de la página se incluya también el nombre del sitio web. De igual forma, también se recomienda que los títulos sean únicos para todas las páginas del sitio web. En todo caso, el título de las páginas debe tener relación con su contenido de forma que éste se pueda identificar claramente a partir del título.

Other metadata that can be used to meet other requirements of the guidelines are:

  • Declaración de tipo del documento (DOCTYPE) para facilitar que los navegadores y demás aplicaciones de usuarios reconozcan la gramática usada en las páginas web.
  • La codificación de caracteres (encoding) para evitar que se produzcan inconsistencias entre navegadores en la interpretación de los caracteres especiales contenidos en la página.
  • Atributos title para proporcionar etiquetas descriptivas cuando sea necesario. Por ejemplo, para identificar el contenido de los marcos, para decribir la función de los campos de formulario que carecen de una etiqueta visible, para aportar información adicional en los enlaces, etc.
Subscribe to the youtube channel of OBSAE
Subscribe to the youtube channel of OBSAE