Esta páxina web foi traducida por un software de tradución automática sen revisión posterior por tradutores. Máis información en: enlace ocultar
-

PRATA - Plataforma de Tradución Automática

  • Nome Abreviado:
    PRATA
    Resumen:
    Plataforma de tradución automática da Dirección de Tecnoloxías da Información e as Comunicacións. Baseada en motores de tradución opensource (Moses, Apertium), permite a tradución automática sen revisión humana de portais web aos idiomas cooficiais e a inglés, francés ou portugués a partir de textos en castelán.

    O sistema permite a tradución ao voo dos contidos dos portais ou a través de servizos web. Sendo completamente transparente para o cidadán. O sistema ofrece cacheado das traducións o que repercute no rendemento da plataforma.
    Destinatarios:
    Calquera Administración Pública
    Organismos Responsables:
    Ministerio de Facenda e Función Pública
    S. de E. de Funcion Publica
    S.Gral. de Administración Dixital
    Modo de Uso:
    Servizo en rede integrable en aplicacións do cliente , Produto instalable
    Contacto:

    Responsable:

    Pablo de Amil

    Contacto:

    soporte.plata@correo.gob.es

    Tipo de Solución:
    Infraestrutura ou servizo común
    Estado da Solución:
    Produción
    Área orgánica:
    Estatal
    Área técnica:
    Servizos horizontais para as AA.PP
    Área funcional:
    Administración
    Licencia:
    Non aplica
    Nivel Interoperabilidade:
    Política
    Linguaxe de Programación:
    JAVA
    Sistema Operativo:
    Linux

    Descrición

    A plataforma PRATA é un sistema de tradución automática pensado para integrarse cos portais web das Administracións Públicas.

    Permite a tradución ao voo dos portais integrados, sendo completamente transparente para o cidadán, ou tradución en modo edición, permitindo consolidar a tradución nos xestores de contidos dos portais conectados á plataforma.

    A plataforma PRATA está baseada en motores de tradución opensource (Moses, Apertium) que permiten a tradución automática de portais web aos idiomas cooficiais  e a inglés, francés ou portugués a partir de textos en castelán.

    Os idiomas catalán, galego, valenciano, portugués e francés son traducidos a través do motor Apertium que fai unha tradución baseada en regras. Mentres que os idiomas eúscaro e inglés son traducidos a través do motor Moses que realiza unha tradución baseada en estatísticas.

    O sistema é un sistema completamente automático sen revisión de tradutores humanos durante o proceso de tradución. A calidade das traducións varía segundo o idioma e están marcadas e definidas polos limiares de calidade da tecnoloxía actual en materia de tradución automática.

    Actualmente PRATA presta servizos de tradución a distintos portais do Ministerio de Facenda e Administracións Públicas, Ministerio de Industria, Enerxía e Turismo, Ministerio de Xustiza e da Axencia Española de Protección de Datos, e está dispoñible para o seu uso por parte de calquera administración pública.

    Noticias

    31 outubro 2016

    Nova versión 2 da Plataforma de Tradución Automática Prata Despregar acordeon

    A nova versión 2 de Prata proporciona melloras como:

    • Maior calidade na tradución mediante a optimización do seu funcionamento e a xeración de novos “corpus” para os distintos idiomas que manexan os seus dous motores (Apertium e Moses).
    • Novos pares de idiomas no motor Apertium: castelán – portugués e francés – castelán

    • Integración co sistema MT@EC, plataforma de tradución de texto que proporciona a Comisión Europea. Os portais integrados en Prata pódense
      beneficiar dos servizos de tradución que MT@EC ten accesibles, sen necesidade de  realizar un desenvolvemento adicional.

    08 marzo 2016

    O portal EUGO adhírese á plataforma PRATA Despregar acordeon

    Desde a semana pasada o portal EUGO (http://www.eugo.es) traduce os seus contidos dinámicos ao catalán, galego e portugués a través da plataforma PRATA da Dirección de Tecnoloxías da Información e as Comunicacións (DTIC) do MINHAP.

    Esta tradución faise ao voo a través do sistema de tradución automática PRATA que facilita traducións desde o castelán a distintos idiomas cunha calidade adecuada para o seu uso por parte dos portais das Administracións Públicas.

    08 marzo 2016

    Uso de PRATA Despregar acordeon

    A actual plataforma PRATA de tradución automática da Administración Xeral do Estado integrou recentemente o portal EUGO para tradución automática dos seus contidos. Este portal únese á lista dos portais que a día de hoxe utilizan PRATA como o seu sistema de tradución de contidos web.

    Organismos e portais que utilizan PRATA:

    • Secretaría de Estado de Administración Pública - MINHAP
    • Intervención Xeral da Administración do Estado - MINHAP
    • MUFACE - MINHAP
    • Ministerio de Xustiza
    • Ministerio de Industria, Enerxía e Turismo
    • Axencia Española de Protección de Datos
    03 decembro 2013

    PRATA traduce o Portal de Acceso Xeral Despregar acordeon

    O portal PAG http://administracion.gob.es/  integrouse con PRATA para a tradución das súas páxinas aos idiomas cooficiais.

    02 decembro 2013

    PRATA traduce ao completo o Portal de Administración Electrónica Despregar acordeon

    PAe - administracionelectronica.gob.es integrou o seu sistema con PRATA para a tradución de todas as súas páxinas aos idiomas cooficiais e o inglés. Desta forma PAe convértese no primeiro portal en traducir todos os seus contidos coa plataforma de tradución automática PRATA.

    Subscricións

    Nesta área poderá darse de alta para recibir as notificacións de cambios que se realicen en noticias, documentos ou foros relacionados coa solución.

    PAe - Xestión de Subscricións

    Os campos con asterisco * son obrigatorios. Débese marcar polo menos una das copiones de subscrición (Noticias, Documentos ou Foros) e indicar o correo no campo de texto indicado para o alta ou a baixa de subscrición.

    Introduza o e-mail co que desexa recibir as notificacións da solución.
    Introduza o e-mail para darse de baixa da subscrición.

    De conformidade coa Lei Orgánica 15/1999, de 13 de decembro, de Protección de Datos de Carácter Persoal, informámoslle que os seus datos forman parte dun ficheiro automatizado titularidade do Ministerio de Facenda e Función Pública, o cal se compromete ao cumprimento das súas obrigacións de segredo, confidencialidade e non cesión a terceiros sen o seu previo consentimento. Vostede poderá exercer en calquera momento os seus dereitos de acceso, rectificación e cancelación.

    A información sobre usuarios subscritos será compartida co organismo responsable da solución á cal se está subscribindo unicamente a efectos de xestión da solución e comunicación.

Responsable